翻译规范
翻译规范
发布时间:2015-03-10 来源:查字典编辑
摘要:

下一课

翻译到中文有一些约定,便于统一和阅读,下面我们来看一个练习;

1、基本规范

1)中英文之间用空格分开,便于区分和阅读;

2)人名一般不翻译,保留原来的英文;

3)日期翻译保持紧凑,数字和文字间不加空格;

4)标点符号中,逗点翻译成逗号或顿号,句点根据上下文翻译成句号或逗号,圆括号用英文,且前后不留空格;

5)尖括号里面是标签文本,一般是成对的,标签本身不翻译,命令行和参数也不翻译,带有 -- 的是命令参数;

6)为了突出标签括起来的文本,可以在标签前后加一个空格,以便于阅读注意力;

程序中的最终显示效果:

7)请使用“您”和“请”等较为礼貌客气的用法,便于愉快地阅读,保持原文的语气;

8)词语翻译前后一致性,并符合简体中文习惯,帮助文档的翻译应以程序界面为基准,

例如这儿的“选项卡”也可以翻译成“标签”,类似都应相同翻译;

本节学习了翻译的基本规范,可以多参考借鉴其他人的翻译,如果你成功地完成了练习,请继续学习下一课内容;

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
相关阅读
网友关注
最新Poedit 翻译基础教程学习
热门Poedit 翻译基础教程学习
编程开发基础子分类